Comunicados

Traducciones oficiales y técnicas en Sevilla

Traducciones oficiales y técnicas en Sevilla

Publicado: 22 de enero de 2018 21:29 (GTM+2)

En la actualidad existe un mayor contacto entre profesionales, empresas, organismos oficiales, etc. de distintos países, de manera que aprender un idioma cada vez es más importante de cara a nuestro futuro laboral. Sin embargo, hay procesos en los que vamos a necesitar recurrir a profesionales que serán los encargados de realizar las traducciones de carácter oficial y traducciones técnicas que nos permitan presentar la documentación que sea necesaria con todas las garantías.

Las mejores traducciones técnicas y traducciones juradas oficiales

Uno de los mayores errores que solemos cometer es el hecho de, en el momento en el que necesitamos algún tipo de traducción, contratarla a través de un traductor económico, e incluso muchas veces optamos directamente por realizar la traducción por nuestra cuenta, de manera que en ninguno de estos casos vamos a tener la garantía de que el trabajo ha sido realizado con la profesionalidad y cumpliendo con las exigencias en materia de traducción.

Máxime si estamos hablando de traducciones técnicas que cuentan con un nivel de exigencia superior, ya que estamos refiriéndonos a traducciones médicas, traducciones jurídicas, traducciones industriales, traducciones de ingeniería, traducciones de finanzas y en general traducciones específicas que incluyen un vocabulario más especializado que debe ser dominado por el traductor.

Por otra parte, también podemos necesitar traductores jurados oficiales en Sevilla en el caso de que se trate de una traducción jurada. Las traducciones juradas tan sólo pueden llevarse a cabo de manos de traductores jurados que hayan sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, es decir, tiene que ser un traductor autorizado el que lleve a cabo el proceso de traducción.

La traducción jurada puede ser necesaria en el caso de que necesitemos realizar algún trámite burocrático o de carácter oficial en el extranjero; por ejemplo, nos podemos encontrar con que queremos continuar nuestros estudios en un país diferente al nuestro, de manera que en el nuevo centro en el que nos vayamos a inscribir, deberemos presentar desde el historial hasta determinada documentación que nos será requerida. Evidentemente en este caso estamos hablando de un trámite oficial, de manera que lo habitual es que se solicite una traducción jurada que es básicamente una traducción en la que el traductor certifica que el contenido del documento traducido incluye todos los elementos del documento original.

Esto es una garantía para el organismo en el que se presenta toda la documentación, ya que efectivamente lo considerará como un documento oficial al que se atendrá en base a sus estatutos y normas.

Para ello es necesario contratar los servicios de una agencia de traducción en Sevilla que incluya las traducciones juradas oficiales, con lo cual, lo ideal a la hora de buscar una empresa de traducción es precisamente que ponga a nuestra disposición todos los servicios posibles para saber que nos podrán asistir ante cualquier tipo de demanda.

Todos los servicios de traducción e interpretación que te ofrece LinguaVox

LinguaVox es una de las mejores alternativas a la hora de buscar traductores e intérpretes en Sevilla, ya que además de traducciones técnicas y traducciones juradas como las que hemos detallado en el apartado anterior, pondrán a nuestro servicio otras alternativas como es la traducción de documentos, traducción de patentes, traducción de textos turísticos, traducciones gastronómicas, traducciones de marketing y publicidad, traducciones de sitios web, etc.

Dentro de cada uno de los servicios vamos a encontrar una amplia variedad de documentos diferentes que pueden ser catálogos de productos, hojas de datos, manuales de usuario, manuales de instrucciones, artículos para revistas, monografías, testamentos, folletos médicos, patentes, balances financieros, estatutos societarios, escrituras de empresa, certificados de nacimiento, contratos, informes, presentaciones, libros, manuales de taller, artículos de revistas científicas, licitaciones públicas, etc.

Además, uno de los servicios de creciente demanda es el de la traducción web, que incluye páginas web, blogs y tiendas online, ya que se trata de la mejor forma de ampliar las fronteras de nuestro negocio siempre desde la perspectiva de la calidad, y es que una traducción bien hecha es garantía de interés por parte de los potenciales clientes, mientras que un trabajo de mala calidad va a estropear nuestra imagen.

Los certificados que diferencian a una empresa de traducción profesional

Está claro que a simple vista resulta bastante complicado saber qué empresa de traducciones oficiales en Sevilla o que ponga a nuestra disposición cualquiera de los servicios indicados anteriormente va a ofrecernos un trato más profesional, de manera que lo mejor que podemos hacer es comprobar el cumplimiento y la concesión de certificados de calidad como son el ISO 9001 y el ISO 17100.

  •         Certificado de calidad de la empresa (ISO 9001): se trata de un certificado que garantiza el cumplimiento de la norma ISO 9001 por parte de la empresa a la que es concedido. En este caso tendremos la garantía de un trato de un servicio de calidad, pudiendo contar en todo momento con un contacto que nos ayude a resolver cualquier tipo de duda que nos pueda surgir tanto en el presente como en el futuro.
  •         Certificado de calidad de las traducciones (ISO 17100): hablamos de un certificado específico para agencias de traducción, de manera que es indispensable que nos aseguremos que ha sido concedido a la empresa a la que vamos a contratar. En este caso se garantiza el cumplimiento de la norma ISO 17100, la cual incluye varias exigencias como por ejemplo la titulación mínima que deberá tener un traductor o intérprete para poder garantizar el servicio de la máxima calidad. A su vez también incluye la titulación y establece un proceso a través del cual se procederá a realizar la traducción y posteriormente una revisión que permita solventar cualquier error que se haya podido cometer en la primera fase.

·         Revisión adicional de LinguaVox por lingüistas: por su parte, empresas como LinguaVox busca garantizar la máxima calidad del trabajo a través de un sistema de control de calidad adicional que sale de las certificaciones anteriores y que se basa en el control del trabajo por parte de lingüistas, de manera que se procederá a corregir cualquier tipo de error que se haya podido producir en materia de formato de entrega, gramática, ortografía, etc., consiguiendo de esta forma tener la total certeza de que la traducción cuenta con todas las garantías de calidad que se pueden exigir a día de hoy.