Comunicados

Susana Díaz defiende el acento sevillano en la serie La Peste

26 de enero de 2018

Susana Díaz defiende el acento sevillano en la serie La Peste
Fotograma de la serie La Peste, de Alberto Rodríguez.

La serie La Peste de Movistar+ es una de las producciones audiovisuales más importantes de la historia de la televisión en España.

Con un presupuesto que ronda los 10 millones de euros, la primera temporada ha conseguido un gran éxito de crítica y público pero también ha recibido quejas por parte de algunos espectadores.

Muchos usuarios han incidido a través de Twitter en que resulta "molesto" el acento de los personajes de la serie. La Peste sitúa a los espectadores en la ciudad de Sevilla a finales del siglos XVI, aunque narra los hechos de la peste sufrida por la ciudad en 1649. La serie nos sumerge en los submundos de la metrópoli,  "La Babilonia" del quinientos, y nos dibuja con éxito un cuadro con claroscuros de la que fuera la Puerta de Indias del mundo.

Al desarrollarse en Sevilla, los personajes hablan con un marcado acento sevillano, pero sí es cierto que algunos actores no vocalizan del todo bien y su discurso suena bajo de volumen en determinados momentos de la cinta.

Algunos energúmenos sin embargo han criticado el acento sevillano en las redes sociales:

Evitar el hablar neutro (sin acento) es algo que han puesto de moda series como Narcos, en la que los personajes hablan con acento latino y la gente no se queja, por el contrario lo aplaude.

Sin embargo, en el caso del andaluz la cosa cambia y los comentarios van desde decir que "no se entiende" hasta insultarnos por hablar sevillano en Sevilla, todo muy lógico.

La presidenta de la Junta de Andalucía, Susana Díaz, ha aprovechado para sumarse a este debate y defender a la serie y al acento sevillano, algo habitual en ella, ya que suele meterse en este tipo de debates de defender banderas y "sutierrasugente" para no hablar de otras cosas como la sanidad o la educación que ella y sus cortesanos están cargándose.

Más sobre Comunicados